Le Grand’Mère Translate : du marketing de contenu intergénérationnel

TranslateChaque premier dimanche de mars depuis 1987, la marque cafés Grand’Mère organise la Fête des… Grands-Mères. Une fête commerciale, d’accord, mais qui crée des ponts entre les générations. Cette année, la marque en profite pour lancer Le Grand’Mère Translate.

Le Grand’Mère Translate est une plateforme web originale qui a pour but de créer un dialogue entre les jeunes et les (un peu) moins jeunes.

Le Grand’Mère Translate fonctionne comme tous les dictionnaires en ligne interactifs. Tapez le mot tiré du langage des jeunes dont vous voudriez comprendre le sens et découvrez sa traduction en français intemporel.

Vous allez « kiffer » !

Vous pouvez aussi soumettre les mots que vous ne trouvez pas. Le Grand’Mère Translate s’efforcera de trouver la traduction. Au moment de notre test, nous avons ainsi découvert que « liker » n’était pas encore dans le dico Grand’Mère.

Notez que Le Grand’Mère Translate est franco-français, vous ne serez donc pas étonné d’y trouver un tas de mots anglais. Café Grand’Mère et son agence ont par ailleurs créé avec la marque French Disorder (!) un chandail « My heart belongs to mamie » …

Plus de 200 expressions sont déjà traduites sur la plateforme. Une application mobile sur iPhone et Android sera bientôt disponible. La marque est aussi très active sur Facebook.

Et comme mamie n’a peut-être pas d’ordi, la marque de café publie aussi un bon vieux dictionnaire en papier pour l’aider à communiquer avec ses petits enfants.

12767934_10208265005523801_2128973232_o-850x638

Sujets connexes :